根據全國哲學社會科學工作辦公室《2020年國家社科基金中華學術外譯項目申報公告》要求,現就做好本校2020年國家社科基金中華學術外譯項目申報工作的有關事項通知如下👨🍼:
一、資助範圍
1.申報成果選題應來自全國哲社辦發布的推薦選題目錄(參看附件)。未列入推薦選題目錄的從嚴把握,一般不予受理。個別雖未列入目錄但確屬優秀的成果,須由申請人提供證明其學術價值、社會影響和對外譯介價值的詳細材料(包括兩位正高級同行專家簽名的推薦意見)。一般性通俗讀物✯、文學作品等非學術性成果不予受理。已立項的中華學術外譯項目成果🍢、在國外已出版的成果以及受到“中國圖書對外推廣計劃”“經典中國國際出版工程”“中國文化著作對外翻譯出版工程”“絲路書香工程”“圖書版權輸出獎勵計劃”等項目資助的成果不能申請☂️。同一成果以未受到上述項目資助的其他文版翻譯出版可以申請🤹🏽♂️📧。
2.項目資助文版以英文⚒、法文😅🧏🏼♀️、俄文😎、阿拉伯文、西班牙文等5種為主🤾🏼♂️,德文🧉、日文、韓文等文版側重於資助中外學界共同認可的名家經典,其他文版主要側重於服務“一帶一路”沿線國家與地區。翻譯既要保證忠實於原著🧛🏿♂️,又要符合國外受眾的閱讀習慣。
3.申報成果形式為單本學術專著👦🏼👩🏼🏫、學術期刊為主💣,少量高質量的專題論文集也可申報,高質量的學術叢書以單本著作形式逐一申報。申報成果的中文原則上應不少於8萬字,一般不超過20萬字👩🏽💻,篇幅超過30萬字的應進行壓縮和改寫。
4.資助標準🤦🏽:
(1)學術著作類項目◽️,一般項目為1000-1200元/千字,重點項目為1300-1500元/千字👼🏼,單項成果資助額度一般不超過50萬元。
(2)外文學術期刊項目,資助額度為每年40-60萬元,每三年為一個資助周期。
二、申請要求
學術著作外譯項目:
1.具有國際合作出版經驗的國內學術出版機構、具備對外學術交流經驗的國內高校和科研機構人員均可聯合申報🏟👨🏿🚀。承擔英文文版翻譯的申請人,須具備副高級以上專業技術職務或博士學位;承擔其他文版翻譯的申請人,須具備中級以上專業技術職務或博士學位🧥。項目申請人必須具有在官方語言為外譯語種的國家至少1年以上學習🏄🏻、訪問或工作經歷,具備較高的所在國母語水平(以提交的《留學回國人員證明》材料為準)。
在研的國家社科基金項目🚽、國家自然科學基金項目及其他國家級科研項目的負責人不能申請。(結項證書標註日期在2020年10月31日之前的可以申請)。
2.學術著作類項目☃️,須與國外權威出版機構簽訂出版合同,並約定明晰各項事務👨💼,包括版稅😥、校對🐥🙇🏿、發行和推廣機製等📎。如因國外出版機構出版流程所限🌹,在申報日期截止前未能提供正式出版合同的項目,須提交由國外出版機構負責人簽字及機構公章的出版意向證明🫄🏽,並註明正式出版合同的簽訂安排,待合同簽訂後補交✦。
出版責任單位和申請人須妥善處理好所翻譯著作的版權相關事宜,附在申請材料中🌅。申報成果同一語種的外譯版權只能授權一次✭⛹🏼♀️。
國外出版機構應來自中華學術外譯項目國外出版機構指導目錄(見附件)。未列入指導目錄但確屬權威出版機構酌情受理👷🏿♂️,須由申請人提供證明其學術出版資質的詳細文件材料(含該機構的基本情況🥷🏿、已出版主要學術著作等)。
3.學術著作類項目實施中外編、譯、學協同合作的團隊製,由聯合申報主體共同商議組建課題組🎃。項目申請人應承擔主譯或次譯工作,具備一定以文版所在語種寫作的能力或著作所涉學科的研究能力🕵🏽🧝🏼,具備一定與外方學界的聯絡能力🌰。課題組須至少配備一名外方合作譯者/審校人員,一名項目涉及學科的中外專家學者☝️。合作譯者/審校人員一般以文版所在語種為官方語言的國家的優秀母語專業人員為主,參與課題組的人數不限。鼓勵海外漢學家、譯著所涉領域優秀華人學者和外方其他學者以各種形式參與課題組。外方成員須認真負責👩🏼🚒、對華友好。最終出版成果須根據實際承擔的工作按照國外出版機構要求進行署名。
4.申請人所在單位應設有科研管理部門🤼♂️,在相關領域具有較雄厚的學術資源和研究實力,能夠提供開展外譯工作的必要條件並承諾信譽保證。
期刊類學術外譯項目:
5.申請期刊類項目的🧖🏽♂️,外文學術期刊須有CN號、連續出版3期以上,其主辦主管單位應為教育部👳🏿♀️👩👩👦、中國社科院所屬單位或全國性專業學會;期刊應已進入國際知名檢索系統,或在我國重點學科領域具有代表性,或有發展潛力、具有學科特色。
三、申報程序
2020年申報校內截止時間為11月2日。具體程序如下:
1.申請學術著作類項目,申請人應先與出版責任單位取得聯系。出版責任單位按本公告規定的要求,依據相關學術委員會或內部評審機製,公平‼️、公正甄選聯合申報的申請人,重點考察和評估申請人的資質和各項能力,擇優聯合申報。對於非主譯的項目申請人,出版責任單位要重點考察其項目研究能力、中外學術交往和協調能力、項目組織能力等。確定申請人後👨🦲,雙方就外譯事務的各項分工協商達成一致🧑🏼💼🎨,並自行簽訂《中華學術外譯項目分工合同》。
2.申請者登陸全國社科工作辦網站下載《國家社科基金中華學術外譯項目申請書》(見附件)和《國家社科基金中華學術外譯項目申報信息匯總表》(見附件),用計算機填寫。申請書提交一式8份,A3紙雙面打印🤴🏽、中縫裝訂✊🏻🌗,匯總表僅須提供電子版EXCEL文件。其他申請材料包括:
(1)學術著作類成果👐🏻,必須提供所翻譯原著、翻譯樣章各5份(樣章須為書目及核心章節且以中文計不少於1.5萬字),《中華學術外譯項目分工合同》👁、與國外學術出版機構簽訂的出版合同或出版意向證明、國外出版機構法律證明文件、原著著作權人對該文版的授權證明以及其他證明材料復印件各1份。也可附上反映原著學術水平及其影響的相關材料。
(2)期刊類成果,應提供近一年內出版的樣刊一式5份,期刊出版許可證副本復印件1份;反映本期刊學術水平及其社會影響的相關材料;編委會成員名單及工作單位(國際編委含國籍)。其中,證明學術水平和社會影響的材料♣︎,必須含期刊所在學科國家級學會的證明,以及相關權威學術期刊評價平臺納入證明或影響因子評估證明。
3.項目申請人負責材料報送工作👨🎓,統一通過人文社會科學處報上海市社科規劃辦⚾️。電子版申報信息匯總表需發送至人文社科處郵箱
wenke@ecust.edu.cn,並確保電子數據和《申請書》中“數據表”一致。項目申請書及翻譯樣章等材料須附
電子版光盤。
4.聯系方式
聯 系 人👱🏿♂️:蔡慶
聯系電話:64252997
聯系地址♐️:團結四樓207室